Плотно сжав губы, он встал, поставил чашку на тумбочку и направился к двери.
— Не волнуйся, — произнесла Бетси с плохо скрытой дрожью обиды в голосе, — как только доктор Паттерсон скажет, что мое состояние улучшилось, я тут же уеду.
Джим выслушал это заявление молча, держась за ручку двери. Потом так же безмолвно вышел.
Только когда он исчез, Бетси впервые задумалась о том, какое потрясение довелось испытать ему самому, когда по дороге домой во время вынужденной остановки он обнаружил ее в расселине Рокки-Брук. Разумеется, имело значение не то, что в расселине, а что там была она, Бетси, которую он, как говорится, на дух не переносит. Но еще мало этого — ему пришлось вытаскивать ее наверх! Неудивительно, что его настроение сейчас далеко от благостного…
Впрочем, все это не имеет никакого значения. Пребывание Бетси в доме Джима носит временный характер, так что лучше не воспринимать всерьез того, что здесь делается или произносится.
Интересно, почему он сам не женился? — лежа с закрытыми глазами, подумала Бетси. Его бывшая возлюбленная Салли Кримсон, дочка тогдашнего мэра, давно замужем, а сам он до сих пор в холостяках. Неужели не может ее забыть? Странно, ведь вокруг столько красивых девушек… Да и Джим из тех, кого принято называть завидным женихом…
Посреди этих размышлений Бетси сама не заметила, как задремала — не иначе под воздействием все того же лекарства.
Ближе к вечеру к ней заглянул Томас и спросил, что бы она хотела на ужин. Однако мысль о еде едва не вызвала у Бетси новый приступ тошноты. Отдышавшись, она попросила Томаса подать ей вторую из оставленных доктором Паттерсоном таблеток. Когда Томас ушел, Бетси кое-как переоделась в ночную сорочку и приняла лекарство, после чего уснула до утра.
Разбудил ее звук открываемого окна. Это было первое, что она осознала, еще не выплыв из сна. Потом пришло ощущение ломоты во всем теле и тяжести в голове, хотя и не такой нестерпимой, как вчера.
В следующую минуту ресницы Бетси дрогнули, она открыла глаза и поняла, что характерный оконный скрип ей не приснился. Окно действительно распахнул… Джим.
Когда Бетси увидела его, он стоял спиной к ней. Затем с наслаждением вдохнул свежий утренний воздух и обернулся.
Сердце Бетси едва не выпрыгнуло из груди. Вместе с тем она сделала непроизвольное движение, словно порываясь куда-то бежать, но вовремя вспомнила, что ей запрещено подниматься с постели.
Тем временем Джим приблизился к кровати.
— Как ты здесь оказался? — произнесла Бетси непривычно слабым и тоненьким голосом, который ей самой показался жалким и противным.
Джим пожал плечами.
— Как обычно, вошел через дверь.
Его ответ вызвал у Бетси прилив раздражения.
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду!
— А, вероятно, ты хотела спросить, что я делаю в твоей спальне?
— Угадал, именно это я и хотела спросить!
— О, сегодня ты разговариваешь лучше, чем вчера, — как ни в чем не бывало заметил Джим.
— Благодарю. Но все-таки я хотела бы знать, почему ты сюда явился!
Бетси осознавала, что между ними происходит какой-то дурацкий разговор, но виной всему было внезапно охватившее ее смущение. Причин было две. Во-первых, Джим стоял рядом с кроватью, в упор разглядывая Бетси, из-за чего она чувствовал себя крайне неловко. А во-вторых, из одежды на Джиме были одни лишь трикотажные домашние брюки, верхняя часть тела была обнажена.
Бетси старалась не смотреть на его красивый торс и плоский живот со слегка выступавшими планками мышц… но ей это плохо удавалось. Особенно сильное волнение вызывал у нее вид волосков, полоской сбегавших от пупка вниз, под пояс, в который был продет шнур, поддерживавший брюки на бедрах. Когда Бетси неосторожно взглянула на этот участок тела Джима, ее бросило в жар и она непроизвольно вцепилась в простыню.
— Явился я сюда, чтобы проведать больного человека, то есть тебя, золотце, — с едва заметной усмешкой сообщил Джим, делая акцент на первом слове. — А кроме того, принес прописанные доктором Паттерсоном лекарства, которые Кейти купила вчера по моей просьбе в Роузвилле и сегодня привезла сюда.
— Передай ей спасибо, — пробормотала Бетси, боясь поднять на него глаза. — И все-таки ты мог бы не врываться в мою комнату так бесцеремонно.
Джим сунул руки в карманы брюк и качнулся с пятки на носок и обратно.
— Это мой дом, ты не забыла?
— Да, но спальня моя… в данный момент. Ты не подумал, что я могу быть неодета?
Он кивнул.
— Подумал.
— И все равно вошел? Куда же подевались твои хорошие манеры?
— Не беспокойся, они, как и прежде, при мне. Если бы ты была здорова, я бы к тебе не вошел, но болезнь отменяет некоторые правила приличия. Я знаю, что ты лежишь в постели. То же самое происходило и вчера, но ты не возражала против моего присутствия, так что сейчас не капризничай.
Не возражала!
Бетси скрипнула зубами. Дополнительное напоминание о беспомощном состоянии, в котором она оказалась, вызвало в ее душе волну обиды… на все и на всех.
— Кроме того, Томас очень беспокоится о тебе. Ему самому сегодня нездоровится, поэтому он попросил меня узнать, как у тебя дела.
Бетси тревожно нахмурилась.
— А что с ним?
— Ну, кажется, снова давление подскочило. Ведь он переволновался вчера из-за тебя. Из-за твоего дурацкого поступка.
Разговор сворачивал в нежелательном направлении, поэтому Бетси невольно замерла, испугавшись, что сейчас Джим начнет выспрашивать детали вчерашнего происшествия.